Reglamento urbanización
Réglementation du développement
Development regulations
Entwicklungsvorschriften
1. El uso de la piscina es sólo para propietarios sus visitas e inquilinos.
• Die Poolbenutzung ist nur für Eigentümer/Besucher und deren Mieter.
• The use of the pool is restricted to the owners, their visitors and their tenants.
• L’usage de la piscine est réservé a propriétaires et locataires du lotissement.
2. El uso de la piscina solo está permitido de 8:00 hasta 24:00 h. después se añadirán al agua
los productos químicos necesarios para su correcta desinfección.
• Die Poolbenutzung ist nur erlaubt von 8:00 bis 24:00 Uhr, anschliessend werden zur
Desinfektion Chemikalien zugesetzt.
• The use of the pool is allowed only from 8:00 until 24:00. Subsequently chemicals to disinfect
the water will be added.
• L’horaire de la piscine est fixé de 8h à 24h, ensuite il commencera le processus de désinfection
chimique de l’eau.
3. Es obligatorio el uso de la ducha antes de introducirse en el vaso de la piscina.
• Vor der Poolbenutzung muss unbedingt geduscht werden.
• The use of the shower before entering the pool is compulsory.
• Il est obligatoire d’utiliser les douches avant de se baigner dans la piscine.
4. El uso de la piscina es responsabilidad de cada bañista. Los menores de 14 años deberán ir
acompañados de una persona adulta (que será responsable de su vigilancia para hacer uso
de la piscina). El incumplimiento de esta norma exonera de toda responsabilidad a la
Comunidad.
• Benutzung des Pools ist auf eigene Verantwortung. Kinder unter 14 Jahren dürfen nur unter
Begleitung eines Erwachsenen, der die Verantwortung übernimmt, das Schwimmbad benutzen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift entbindet die Gemeinschaft von jeder Verantwortung.
• The use of the pool is at your own risk. Children under 14 years old must be under supervision
of an adult (responsible of their surveillance) when using the pool. Failure to observe this rule
exonerates the Community from any responsibility.
• L’usage de la piscine est de la responsabilité de chacun. Les enfants/jeunes mineur de 14 ans
doivent être accompagés par un adulte, qui será responsable de leur surveillance.
L’inaccomplissement de cette norme décharge la Copropriété de toute responsabilité.
5. En la piscina y el área de la piscina se prohíbe el uso de colchonetas e hinchables, objetos
de cristal, barbacoas, radios y radiocasetes, así como jugar al balón. Por la noche no está
permitido dejar hamacas, sillas etc. en el área de la piscina.
• Im Pool und Poolbereich sind Bälle, Luftmatratzen und sonstige aufblasbare Gegenstände,
Glasgegenstände und das Benutzen von Grillanlagen verboten. Es ist nicht erlaubt, über Nacht
Liegen, Stühlen oder sonnstiges, im Poolbereich zu hinterlassen.
• Into the pool and its surrounding areas, ball games and lilo’s and other inflatable toys, glass
items, barbecues, radios and tape/CD players are not allowed. During the night no sun beds,
chairs or any other items are allowed to be left in the pool area.
• Dans la piscine et l’enceinte de la piscine, l’usage de barbecues, matelas pneumatiques ou
d’autres objets pneumatiques, ballons ou objets en verre est interdit. Pendant la nuit il est
interdit de laisser des transats, chaises, etc. dans l’enceinte de la piscine.
6. Respeten el horario de descanso de 15:00 hasta 17:00 h. y de 24:00 hasta 09:00 h.
• Einhalten von Mittagsruhe ab 15:00 bis 17:00 und Nachtruhe ab 24:00 bis 09:00 Uhr.
• Please respect the resting times from 15:00 until 17:00 and from 24:00 until 09:00.
• Respectez l’horaire de repos de 15 à 17 heures et de minuit à 9 heurs.
7. Por favor, respeten a sus vecinos. Eviten hacer ruidos innecesarios.
• Bitte, nehmen Sie Rücksicht auf die Nachbarn. Vermeiden Sie jeglichen Lärm
• Please be considerate of your neighbours. Avoid any unnecessary noise.
• Nous vous prions de respecter vos voisins et d’éviter de faire du bruit.
8. No se permiten animales domésticos en la piscina, ni las zonas comunes. Dentro de la
urbanización se llevarán atados. En caso que ocurriese, los propietarios se encargarán de
eliminar los excrementos. Perros no podrán estar en el exterior de las casas durante la
noche o en ausencia de sus dueños o cuando molesten a los vecinos. Absténganse de
alimentar a gatos y perros sueltos.
• Haustiere sind im Poolbereich und Gemeinschaftszonen verboten. Hunde sind in der Anlage
grundsätzlich an der Leine zu führen und Hundehalter sind angehalten evt. Hundekot zu
entfernen. Hünde dürfen nachts und während Abwesendheit des Hundehalters nicht ausserhalb
des Hauses gelassen werden oder selbst wenn sie den Nachbarn stören. Das Füttern von
streunenden Hunden und Katzen ist nicht erlaubt.
• Pets are not allowed in the pool and other community areas. Inside the urbanization, dogs must
be kept on a leash. The owners are responsible for the disposal of their pet’s excrements Dogs
are not allowed lo be left outside the houses during the night or whenever the dog’s owners are
not in. Also when the do disturb the neighbours. Feeding of stray dogs and cats is not allowed.
• La présence d’animaux domestiques n’est pas permise dans l’enceinte de la piscine et autres
zônes communes. Dans l’enceinte les chiens doivent être tenus en laisse et les excréments
doivent être retirés par le propriétaire du chien. En l’absence des propriétaires ou pendant la
nuit, il est interdit de laisser les chiens à l’exterieur de la maison. Aussi quand les bruits
ocassionés peuvent déranger le voisinage. Il est interdit de donner a manger aux animeaux sans laisse.
9. Les rogamos, mantengan la urbanización limpia, tiren la basura en el basurero más
próximo.
• Halten Sie die Urbanisation sauber, deponieren Sie alle Hausabfälle nur in die dafür
vorgesehene Müllcontainer.
• Keep the surroundings of the urbanisation clean, deposit your rubbish inside the containers
installed for this purpose or take it away.
• Veillez au mantien de la propreté. Nous vous prions de bien vouloir jeter la poubelle dans les
containers prévus à cet effet.
10. Queda prohibido tender ropa en las fachadas de los edificios o lugares ostensiblemente
visibles, así como en áreas comunes.
• Es ist verboten, an den Fassaden der Gebäude bzw. an sonstigen besonders gut einsehbaren
Stellen Wäsche aufzuhängen, ebenso wie im Bereich des Gemeinschaftseigentums.
• It is prohibited to hang out washing on the fronts of the buildings or in clearly visible places, as
well as in the common areas.
• Il est interdit de faire sécher votre linge sur les façades des immeubles, dans des endroits
ostensiblement visibles ou dans les parties communes.
11. Se prohíbe el uso de bicicletas/triciclos, monopatines y patines por los pasillos interiores
de la urbanización. Jugar al balón no está permitido.
• Fahren mit Fahrrädern/Dreirädern, Rollschuhe- und Skateboards auf den inneren Gängen der
Wohnanlage ist verboten. Ballspiele sind verboten.
• The use of bicycles/tricycles, roller skates-blades/skateboards along the paths inside the
development is not allowed. Ballgames are not allowed.
• Il est interdit de circuler en bicyclette/tricycle, mono patine ou des patins sur les allées à
l’intérieur de l’urbanisation Jouer au ballon est interdit.
12. Se prohíbe introducir en el recinto cerrado Buggies y cualquier
otro tipo de vehículo de 3 o 4 ruedas a motor, salvo la maquinaria para el mantenimiento
de elementos comunes y sillas de ruedas propiamente dichas. Los vehículos a motor de dos
ruedas deberán conducirse, en su caso hasta los jardines privativos, conducidos a la mano
y fuera de marcha.
• Es ist verboten, Buggies und andere 3 oder 4- rädrige-Fahrzeugtypen mit Motor in der
geschlossenen Bereich der Eigentümergmeinschaft einzuführen, mit
Ausnahme von jenen Maschinen, die für die Pflege und Instandhaltung der gemeinsamen
Elementen nötig sind und für Rollstühlen, die als solchen definiert sind. Kraftfahrzeuge mit
zwei Rädern müssen an der Hand und mit abgeschaltetem Motor, bis zu den privaten Gärten
geführt werden.
• It is prohibited to enter to the enclosed compound buggies and whatever other
motorized vehicles with 3 or 4 wheels, except for the machinery for the maintenance of the
common elements and proper wheel chairs. Motorized vehicles on 2 wheels will be taken to the
private gardens by hand with the motor turned off.
• Il est interdit introduire à l’enceinte fermée Buggies et tous autres véhicules
à 3 ou 4 roues à moteur à l’exception des machines pour l’entretien des parties communes et des
Fauteuils roulants proprement dites. Les véhicules à moteur à deux roues, devront être conduits
à la main avec le moteur arrêté jusqu’aux les jardins privés.
13. Cada propietario tiene la facultad para hacer cumplir estas reglas.
• Jeder Eigentümer ist befugt die in diese Haus/Badeordnung aufgeführte Regeln geltend zu
machen.
• All property owners are empowered to enforce these rules.
• Chaque propriétaire pourra faire accomplir ces règles.