Reglamento Régles

Reglamento urbanización

Réglementation du développement

Development regulations

Entwicklungsvorschriften


1. El uso de la piscina es sólo para propietarios sus visitas e inquilinos.

• Die Poolbenutzung ist nur für Eigentümer/Besucher und deren Mieter.

• The use of the pool is restricted to the owners, their visitors and their tenants.

• L’usage de la piscine est réservé a propriétaires et locataires du lotissement.

2. El uso de la piscina solo está permitido de 8:00 hasta 24:00 h. después se añadirán al agua 

 los productos químicos necesarios para su correcta desinfección. 

• Die Poolbenutzung ist nur erlaubt von 8:00 bis 24:00 Uhr, anschliessend werden zur 

Desinfektion Chemikalien zugesetzt.

• The use of the pool is allowed only from 8:00 until 24:00. Subsequently chemicals to disinfect

the water will be added. 

• L’horaire de la piscine est fixé de 8h à 24h, ensuite il commencera le processus de désinfection 

chimique de l’eau.

3. Es obligatorio el uso de la ducha antes de introducirse en el vaso de la piscina.

• Vor der Poolbenutzung muss unbedingt geduscht werden.

• The use of the shower before entering the pool is compulsory.

• Il est obligatoire d’utiliser les douches avant de se baigner dans la piscine.

4. El uso de la piscina es responsabilidad de cada bañista. Los menores de 14 años deberán ir 

acompañados de una persona adulta (que será responsable de su vigilancia para hacer uso 

de la piscina). El incumplimiento de esta norma exonera de toda responsabilidad a la 

Comunidad.

• Benutzung des Pools ist auf eigene Verantwortung. Kinder unter 14 Jahren dürfen nur unter 

Begleitung eines Erwachsenen, der die Verantwortung übernimmt, das Schwimmbad benutzen. 

Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift entbindet die Gemeinschaft von jeder Verantwortung.

• The use of the pool is at your own risk. Children under 14 years old must be under supervision 

of an adult (responsible of their surveillance) when using the pool. Failure to observe this rule 

exonerates the Community from any responsibility. 

• L’usage de la piscine est de la responsabilité de chacun. Les enfants/jeunes mineur de 14 ans 

doivent être accompagés par un adulte, qui será responsable de leur surveillance. 

L’inaccomplissement de cette norme décharge la Copropriété de toute responsabilité.

5. En la piscina y el área de la piscina se prohíbe el uso de colchonetas e hinchables, objetos 

de cristal, barbacoas, radios y radiocasetes, así como jugar al balón. Por la noche no está 

permitido dejar hamacas, sillas etc. en el área de la piscina. 

• Im Pool und Poolbereich sind Bälle, Luftmatratzen und sonstige aufblasbare Gegenstände, 

Glasgegenstände und das Benutzen von Grillanlagen verboten. Es ist nicht erlaubt, über Nacht 

Liegen, Stühlen oder sonnstiges, im Poolbereich zu hinterlassen. 

• Into the pool and its surrounding areas, ball games and lilo’s and other inflatable toys, glass 

items, barbecues, radios and tape/CD players are not allowed. During the night no sun beds, 

chairs or any other items are allowed to be left in the pool area.

• Dans la piscine et l’enceinte de la piscine, l’usage de barbecues, matelas pneumatiques ou 

d’autres objets pneumatiques, ballons ou objets en verre est interdit. Pendant la nuit il est 

interdit de laisser des transats, chaises, etc. dans l’enceinte de la piscine.

6. Respeten el horario de descanso de 15:00 hasta 17:00 h. y de 24:00 hasta 09:00 h. 

• Einhalten von Mittagsruhe ab 15:00 bis 17:00 und Nachtruhe ab 24:00 bis 09:00 Uhr.

• Please respect the resting times from 15:00 until 17:00 and from 24:00 until 09:00.

• Respectez l’horaire de repos de 15 à 17 heures et de minuit à 9 heurs.

7. Por favor, respeten a sus vecinos. Eviten hacer ruidos innecesarios.

• Bitte, nehmen Sie Rücksicht auf die Nachbarn. Vermeiden Sie jeglichen Lärm

• Please be considerate of your neighbours. Avoid any unnecessary noise.

• Nous vous prions de respecter vos voisins et d’éviter de faire du bruit.

8. No se permiten animales domésticos en la piscina, ni las zonas comunes. Dentro de la 

urbanización se llevarán atados. En caso que ocurriese, los propietarios se encargarán de 

eliminar los excrementos. Perros no podrán estar en el exterior de las casas durante la 

noche o en ausencia de sus dueños o cuando molesten a los vecinos. Absténganse de 

alimentar a gatos y perros sueltos.

• Haustiere sind im Poolbereich und Gemeinschaftszonen verboten. Hunde sind in der Anlage 

grundsätzlich an der Leine zu führen und Hundehalter sind angehalten evt. Hundekot zu 

entfernen. Hünde dürfen nachts und während Abwesendheit des Hundehalters nicht ausserhalb 

des Hauses gelassen werden oder selbst wenn sie den Nachbarn stören. Das Füttern von 

streunenden Hunden und Katzen ist nicht erlaubt.

• Pets are not allowed in the pool and other community areas. Inside the urbanization, dogs must 

be kept on a leash. The owners are responsible for the disposal of their pet’s excrements Dogs 

are not allowed lo be left outside the houses during the night or whenever the dog’s owners are 

not in. Also when the do disturb the neighbours. Feeding of stray dogs and cats is not allowed.

• La présence d’animaux domestiques n’est pas permise dans l’enceinte de la piscine et autres 

zônes communes. Dans l’enceinte les chiens doivent être tenus en laisse et les excréments 

doivent être retirés par le propriétaire du chien. En l’absence des propriétaires ou pendant la 

nuit, il est interdit de laisser les chiens à l’exterieur de la maison. Aussi quand les bruits 

ocassionés peuvent déranger le voisinage. Il est interdit de donner a manger aux animeaux sans laisse.

9. Les rogamos, mantengan la urbanización limpia, tiren la basura en el basurero más 

próximo.

• Halten Sie die Urbanisation sauber, deponieren Sie alle Hausabfälle nur in die dafür 

vorgesehene Müllcontainer.

• Keep the surroundings of the urbanisation clean, deposit your rubbish inside the containers 

installed for this purpose or take it away.

• Veillez au mantien de la propreté. Nous vous prions de bien vouloir jeter la poubelle dans les 

containers prévus à cet effet.

10. Queda prohibido tender ropa en las fachadas de los edificios o lugares ostensiblemente 

visibles, así como en áreas comunes.

• Es ist verboten, an den Fassaden der Gebäude bzw. an sonstigen besonders gut einsehbaren 

Stellen Wäsche aufzuhängen, ebenso wie im Bereich des Gemeinschaftseigentums.

• It is prohibited to hang out washing on the fronts of the buildings or in clearly visible places, as 

well as in the common areas.

• Il est interdit de faire sécher votre linge sur les façades des immeubles, dans des endroits 

ostensiblement visibles ou dans les parties communes.

11. Se prohíbe el uso de bicicletas/triciclos, monopatines y patines por los pasillos interiores 

de la urbanización. Jugar al balón no está permitido.

• Fahren mit Fahrrädern/Dreirädern, Rollschuhe- und Skateboards auf den inneren Gängen der 

Wohnanlage ist verboten. Ballspiele sind verboten.

• The use of bicycles/tricycles, roller skates-blades/skateboards along the paths inside the 

development is not allowed. Ballgames are not allowed.

• Il est interdit de circuler en bicyclette/tricycle, mono patine ou des patins sur les allées à 

l’intérieur de l’urbanisation Jouer au ballon est interdit.

12. Se prohíbe introducir en el recinto cerrado Buggies y cualquier 

 otro tipo de vehículo de 3 o 4 ruedas a motor, salvo la maquinaria para el mantenimiento 

 de elementos comunes y sillas de ruedas propiamente dichas. Los vehículos a motor de dos 

 ruedas deberán conducirse, en su caso hasta los jardines privativos, conducidos a la mano 

 y fuera de marcha.

• Es ist verboten, Buggies und andere 3 oder 4- rädrige-Fahrzeugtypen mit Motor in der 

geschlossenen Bereich der Eigentümergmeinschaft einzuführen, mit 

Ausnahme von jenen Maschinen, die für die Pflege und Instandhaltung der gemeinsamen 

Elementen nötig sind und für Rollstühlen, die als solchen definiert sind. Kraftfahrzeuge mit 

zwei Rädern müssen an der Hand und mit abgeschaltetem Motor, bis zu den privaten Gärten 

geführt werden.

• It is prohibited to enter to the enclosed compound buggies and whatever other 

motorized vehicles with 3 or 4 wheels, except for the machinery for the maintenance of the 

common elements and proper wheel chairs. Motorized vehicles on 2 wheels will be taken to the 

private gardens by hand with the motor turned off.

• Il est interdit introduire à l’enceinte fermée Buggies et tous autres véhicules

à 3 ou 4 roues à moteur à l’exception des machines pour l’entretien des parties communes et des

Fauteuils roulants proprement dites. Les véhicules à moteur à deux roues, devront être conduits

à la main avec le moteur arrêté jusqu’aux les jardins privés.

13. Cada propietario tiene la facultad para hacer cumplir estas reglas.

• Jeder Eigentümer ist befugt die in diese Haus/Badeordnung aufgeführte Regeln geltend zu 

machen.

• All property owners are empowered to enforce these rules. 

• Chaque propriétaire pourra faire accomplir ces règles.

Tabla de contenidos

Añade aquí tu texto de cabecera..